Βασική διαφορά: Μια από τις βασικές διαφορές ανάμεσα στις εργασίες ενός Διερμηνέα και ενός Μεταφραστή είναι ότι ένας διερμηνέας συχνά μεταφράζεται προφορικά, ενώ ένας μεταφραστής ερμηνεύει γραπτό κείμενο.
Ένας διερμηνέας είναι κάποιος που ερμηνεύει, ενώ ένας μεταφραστής είναι κάποιος που μεταφράζει από τη μια γλώσσα στην άλλη. Υπάρχει μια βασική διαφορά μεταξύ της διερμηνείας και της μετάφρασης.
Η ερμηνεία αναφέρεται στην εξήγηση της έννοιας του κάτι, συνήθως
Ωστόσο, σε κοινή χρήση, και ακόμη και στη βιομηχανία για το θέμα αυτό, οι λέξεις χρησιμοποιούνται συχνά εναλλακτικά. Ένας λόγος γι 'αυτό είναι ότι ένας διερμηνέας συχνά καταλήγει να μεταφράζει κάτι, καθώς είναι ο πιο γρήγορος και απλούστερος τρόπος για τη συσχέτιση πληροφοριών κατά τρόπο που θα πάρει το σημείο. Πάρτε για παράδειγμα, αν ένα άτομο μιλάει αγγλικά σε ένα πρόσωπο που μιλά μόνο ισπανικά. Τότε ο δεύτερος δεν θα καταλάβει τίποτα και θα απαιτήσει είτε διερμηνεία είτε μετάφραση. Τώρα ο ευκολότερος τρόπος για έναν διερμηνέα να διασφαλίσει ότι το ισπανικό πρόσωπο καταλαβαίνει τι λέγεται είναι να μετατρέψει τα αγγλικά στα ισπανικά. Αν ο διερμηνέας συνεχίσει να προσπαθεί να το εξηγήσει στα αγγλικά, δεν είναι πιθανό να καταλάβει. Ως εκ τούτου, ο διερμηνέας θα καταλήξει να μεταφράζει. Ως εκ τούτου, οι ρόλοι συχνά συγχέονται.